全国高校外语教师研修网

语料库语言学(二):选题挖掘、研究设计与论文写作 (2013/08/05-08/06)

已结束

内容综述

 

深入了解语料库,开拓思路做研究

——语料库选题挖掘、研究设计与论文写作研修班

 

自2006年至今,“高等学校外语学科中青年骨干教师高级研修班”中的“语料库系列研修班”已举办14期,主题也已形成体系:既包括综合类的“语料库在外语教学与研究中的应用”基础班和高级班,也包括专题类的“双语平行语料库的研究与应用”和“语料库选题挖掘、研究设计与论文写作”。在八年中,研修班不断推陈出新,众多参研教师也将所学应用于教学和科研,先后收获了丰硕的成果。

    为便于有一定语料库应用基础的高校外语教师深入了解语料库,并进行相关的研究,中国外语教育研究中心与外研社在8月5-6日共同举办“语料库选题挖掘、研究设计与论文写作研修班”,重点讲解如何运用语料库进行研究和论文写作。本研修班被安排在8月1-3日“语料库在外语教学与研究中的应用研修班”之后,具有不同的侧重和特色。在两天的研修中,梁茂成教授、李文中教授和许家金副教授默契合作,既整体介绍了语料库语言学研究的发展趋势和前沿动态,又以实际案例说明如何挖掘与语料库相关的选题,如何利用语料库进行研究设计、撰写相关论文等。三位老师以熟练的方法、丰富的资源和创新的精神,帮助参研教师打开思路,从而结合自身的研究领域,更好地运用语料库资源和工具,实现研究目的。

语料库语言学:溯源观今,了解研究发展

    在课程伊始,李文中教授首先阐释了语料库的概念、分类,以及相关的专有名词和工具等。在解释语料库的“真实性”和“代表性”等基本特点之后,李老师还介绍了一对似乎矛盾的观点:一般说来,语料库要大才好(Small is not beautiful);但近年来,随着更多专业领域的语料库的建设,小语料库也很有价值(Small is becoming beautiful)。李老师还提醒大家,找选题是要“浑水摸鱼”,即“选择那些还不甚清晰的领域去探究”。

    梁茂成教授则针对语料库语言学“基于语料库(corpus-based)”和“语料库驱动(corpus-driven)”的两种研究范式,从学科创始人、主要流派及贡献到发展趋势进行了系统的介绍。梁老师点明,“基于语料库”的研究范式将逐渐成为语料库语言学研究的主流范式和默认范式,语料库语言学方法论的特点将得到不断的加强。

    接下来,许家金副教授对语料库语言学的研究现状和趋势做了全面的分析。他通过对1998-2011年的期刊文章进行统计,从对语料库语言学十几年来研究热点的转变概述了语料库语言学研究的话题发展,并分析出当前的热点话题。许老师提醒大家,无论是前人研究话题的研究价值的判定,还是新的研究选题的发掘,都需要多读、多问、多思、多行。

 

       
梁茂成教授     李文中教授     许家金副教授

语料库应用:直击难点,学习正则表达式

    对许多教师而言,正则表达式的编写是语料库应用中一个突出的难点。在本期研修班中,三位专家对正则表达式做了重点讲解与详细说明。李老师首先说明了正则表达式的多种功能;然后讲解了元字符的作用,使用它们对数据进行检索、匹配、提取等,并安排参班教师当场完成两个任务:通过查找重复“共现”的词语和提取文本中出现的所有动词、名词来进行实际演练。

    许老师讲解了正则表达式对话语特征的标识及应用。研究者可以用其对语料的文外特征、文内特征进行标注,继而进行分析。许老师指出,语料库作为一种研究方法,为翻译学和文体学研究提供了创新点,对此有兴趣的研究者也可加以关注。

    梁老师通过“赋码语料库的检索与分析——从and谈起”这个案例,为老师们演示了如何编写正则表达式,分析“and”连接的两个形容词作表语和做定语时是否有规律。然后引导老师们尝试分析“and”连接的两个名次结构之间存在着何种关系等问题。

    经过三位专家的耐心讲解,老师们对正则表达式有了更全面、深入的了解,为语料库的应用及研究打下了良好的基础。但如果想掌握好正则表达式,还需要不断地摸索和练习,在实践中巩固和加强。

 

     
认真记录课堂讲解       用心练习分享领悟

语料库研究:剖析案例,共探研究方法

    研修班第二天,三位专家分别通过基于语料库的具体研究案例,讲解了如何应用语料库进行研究,包括选题挖掘、数据处理、分析讨论以及论文写作。

    李老师以注重典范知识传授的回溯性教学与注重交际能力培养的前瞻性教学的目的、内容、过程为参数框架,介绍了基于语料库的中际语分析(CIA)的来源及当前研究现状,并指出了CIA的困境和可能的解决方案。

    梁老师先带领参班教师一起研习了基于语料库的学术英语研究案例“学术论文文本内部短语的结构化分布”,使老师们看到完整的研究案例,了解论文的不同部分如何撰写,并学习从综述中提炼出新的研究点。下午又带老师们探讨“语料库翻译学:翻译共性研究”这个话题,讲述了从传统翻译理论到描写翻译学的变化,通过共同研读Mauranen关于翻译共性的文献,启发参班教师发掘翻译领域的选题。

    许老师则从“地球人最想做的100件事”讲起,通过基于语料库的社会语用视角,详细讲解了有关“社会心理研究”和“性别语言研究”的两个案例,启发老师们从社会现象中收集数据,并对数据的处理、理论框架的确定、数据的分析讨论、论文撰写等各个步骤做了清晰的讲解。有趣的社会语用现象令人感觉语料库研究选题无处不在,等待各位教师去发现。

 

    最后,李老师为大家介绍了三位主讲专家刚刚参加的在英国举办的“2013世界语料库语言学大会”的情况,包括其中主旨发言、研究话题、讨论热点的情况,使参研教师们一窥前沿的国际语料库语言学研究发展状况。

    至此,2013年“高等学校外语学科中青年骨干教师高级研修班”中的语料库系列圆满落幕。参研教师满载着选题和方法的收获,站到了科研之路的一个新的起点上。我们真诚希望,语料库语言学研究作为一个学科蓬勃发展,作为一种方法,将由不同专业方向的研究者们应用于更多的领域,从而不断创新,焕发生机。

【教师反馈】

    我的研究大方向是英美文学,但文学研究的很多主题不够接地气,所以常常对今后科研的方向比较迷茫。从事教学常有许多感想,但由于缺乏理论的支撑,教学反思的结果很难形成有价值的学术成果,因此迫切需要学习语言学,尤其是语用学的理论,来为外语教学以及英美文学的研究增加应用意义和研究价值。正如许家金博士所言,语料库拯救了很多学科,希望学习语料库也能拯救我的研究。

    第一次接触到了数据库的检索工具,感觉受益良多,一天的学习实践转瞬即逝。专家们说讲座延后结束,可我一点也没感觉到疲劳或是乏味,获得新知识的兴奋感是无与伦比的。