全国高校外语教师研修网

外语测试理论与实践:以国才考试为例 (2017/08/07-08/08)

已结束

内容综述

把脉“国际人才”核心素养,制定 “国际人才”衡量标准

 

北京外国语大学中国外语测评中心研发的国际人才英语考试(简称“国才考试”)2016年底推出以来,在高校外语教学界和大学生中引起了很大的反响,得到了社会高度认可。“国才考试”是在新的历史背景下推出的衡量新一代人才职场沟通能力的综合素质考试,主要考查在全球化的大背景下,国际化人才需要具备的英语沟通能力(communication skills)、人际交往能力(interpersonal skills)、分析问题和解决问题的能力(analytical problem-solving skills)。

为了满足高校教师全面系统理解“国才考试”设计理念和评测标准的要求,同时研讨如何在教学中培养具备上述素养与能力的人才,提升高校外语教师的测评素养,更深入地推动外语教学改革,2017年8月7—8日,中国外语与教育研究中心、中国外语测评中心、外语教学与研究出版社共同主办的“外语测试理论与实践:以国才考试为例”研修班在外研社国际会议中心成功举办。本次研修班特邀北京外国语大学韩宝成教授、杨莉芳副教授、罗凯洲博士和林薇博士,阐释外语测试的基本理论和前沿理念,结合实例解析“国才考试”任务设计的理念与原则。研修现场来自全国29个省、市、自治区192所学校的近300名教师和通过Unipus平台在线研修的352名教师共同领略了语言测试理论的魅力,分组练习了“国才考试”任务的命题,在学习中掌握理论,在实践中不断进步。

会场全景

 

溯本清源,以测促学

韩宝成教授在讲座中通过五方面话题:测试的界定、语言运用的界定、语言能力的界定、语言测试任务设计和测试使用论证为参班教师厘清语言测试的基本概念和理论。在测试的界定这一话题下,韩教授通过举例介绍了测试的效度、信度、可操作性等关键概念。

韩宝成教授

 

对测试进行界定之后,韩教授进一步对语言测试中语言使用及影响语言使用的因素、语言使用的属性、语言能力及其构成要素进行阐释,他援引Bachman和Palmer关于语言使用的界定,提出语言能力就是人们使用语言理解和表达意义的能力,即语言理解能力和表达能力,或称之为交际语言能力,语言理解和表达的过程就是人的思维过程。韩教授指出语言测试任务的设计需要尽量使考生的表现与其实际生活语言使用一致,力求明确目标语言使用域,挑选典型的语言使用任务。

充分界定和解释语言测试中的基本核心概念后,韩教授指出测试的设计开发需要基于论证,收集证据来证明测试的质量,他为大家介绍了Bachman的测试使用论证(Assessment Use Argument)模型,使老师们了解如何论证一个考试的质量,帮助他们更进一步理解什么是好的测试,以期在实际教学工作中选择好测试、设计好测试,达到“以测促学”的目的。

韩教授阐释了“国才考试”的研发理念和基本设计。“国才考试”反映了国家需求、社会需求和“国标”、“指南”需求下的国际人才培养理念,体现了以“语言”、“内容”、“思维”为整体的外语教育理念,蕴含着“以测促学”的语言测评理念,通过设计目标语言使用域中的典型语言使用任务——“书面沟通”和“口头沟通”任务考查学生在真实工作场景下的语言能力,从而为各行各类的人才选拔提供依据,并期冀通过考试的反拨作用促进高等外语教育的综合改革,促进高校培养未来社会所需的国际人才。国才考试的设计理念,是语言测评理念,是外语教育理念,更是人才培养理念。

 

综合任务设计  真实交际场景

研发测试是一个不同步骤反复迭代、不断修正的过程,设计者需要考虑到考试目的、构念界定、任务设计、评分方法以及效度验证等重要因素,力求做到考试目的明确、构念界定合理、任务设计得当、评分结果准确。在梳理了测试开发的流程步骤后罗凯洲博士和杨莉芳副教授分别以“国才考试”为例讲述了书面沟通任务设计和口头沟通任务设计。

罗凯洲博士

 

罗老师分析了分离式阅读、写作测试如何界定构念、设计任务,并指出分离技能的测试具有一定的局限性,尤其是不能体现考生在真实场景下的语言使用能力。他详细阐释了“国才考试”综合型任务设计的特点,分析了不同类别的书面沟通任务,包括“国才初级”的“分析材料”和“撰写邮件”、“国才中级”的“梳理信息”、“国才高端”的“时评分析”等,揭示了“国才考试”在界定构念、设计任务过程中的匠心。

杨莉芳副教授从分析分离式测试的听力和口语任务设计入手,指出现实生活中听说无法分离,所以综合性口头沟通任务才能更好地体现真实交际场景,考查交际能力。口头沟通任务设计需重点考虑communicative purpose,language use functions,interaction form,task materials and instructions,task difficulty,test mode六个方面。杨老师强调口头沟通任务设计要考查真正的沟通交流能力,就要将测试带入真实情境中,口头沟通任务的设计要给予足够明确的情境信息,启发考生进行深入思考。“国才考试”的口头沟通任务充分实践这一理论,通过设定某种场景,赋予考生某种身份,针对特定事务,进行概括、复述、留言、推介等真实沟通。

杨莉芳副教授

 

翻译任务设计  注重跨文化沟通

林薇博士从翻译的本质讲起,指出翻译活动本身就是跨文化沟通最充分的体现。“国才高翻”的任务命制遵循了科学翻译测试设计的主要原则:有明确的指导思想、理论基础、主要方法、测试内容和评分标准;精心选材命题,合理分配各类任务的比例;合理评分。“国才考试”各类翻译任务设计不仅遵循这些科学的测试原则,更注重翻译沟通场景的真实性(authenticity),服务于跨文化交际人才培养与选拔。

林薇博士

 

评分流程合理  保障优秀人才选拔

罗凯洲博士带领参班教师共同分析整体评分和分项评分的特点和适用情况,指出整体评分难免诊断笼统,而分项评分的评分一致性相对较高,评分结果更趋合理,故而“国才考试”采取分项评分。不仅如此,“国才考试”还采用了人工双评、专家仲裁的机制,使用专业的在线阅卷系统,遵照《国才考试阅卷手册》评分,着力给考生更为公正合理的评分结果。

针对评分环节,杨莉芳副教授展示了“国才考试”不同类别中口头沟通任务的详细评分标准,从语言表达和任务完成两方面精细区分不同分数等级。在剖析典型评分案例后,杨老师邀请参班教师针对考生作答样例进行试评,在实践中更好地体会“国才考试”严格的评分标准。

 

小组讨论与汇报:实践融通理论

在第一天晚上的分组讨论中,参班教师充分吸收白天所学语言测试的基本理论,强化书面沟通和口头沟通任务设计方法,分组进行“国才考试”书面和口头沟通任务练习,组内讨论,大班汇报。各组教师思绪飞扬,气氛火热,一个半小时的讨论时间飞速而过,观点的火花却一直持续迸发到深夜。

小组讨论

 

第二天的大班汇报环节,各组代表将组内讨论成果一一展现,充实而精彩的任务设计足见参班教师对语言测试理论融会贯通,对“国才考试”设计方法谙熟于心。主讲专家充分肯定了各组的智慧结晶,并给予点评反馈。

大班汇报

 

反思日志摘抄

老师的讲解使我感到语言测试这个平时总认为是出套题这么个简单的事在教学理念、方法上实际是非常重要的,使我萌生了回去以后系统学习测试的想法。            

1-35 

 

(研修班)使我认识到了测试中客观题的局限性与弊端。在以后的教学中,设计测试题时不应只考虑自己阅卷的方便而偏离了测试的目标与原则。     

--jennyicz (线上学员)

 

真正有意义的测试应该是情境式的,来源于实际应用的。综合性考核可以考验学生语言的综合应用能力。

7-26 

 

教师及时更新理念、转变思路、不再将教学局限在一本教材、一门课程是非常重要而必要的。

3-29

 

英语教学的目的不是学单词、做阅读等技能性能力,而是利用英语去实现一些真实的任务,把英语真正当作一种工具去学习更多的内容和知识。国才考试的指挥棒可以引导学生去把英语运用于国际交流的实践,不是为了考试而学英语,而是能够真正的把英语用起来。

6-31